Translation of ‘Voces ‘ by Antonio Porchia from Spanish to English. Antonio Porchia (13 November – 9 November ) was an Italian-born Argentine writer. His sole book Voces (“Voices”) is a collection of aphorisms. Antonio Porchia nació en Italia el 13 de noviembre de ; a los 15 años Es conocido fundamentalmente por crear las voces, versos escritos desde el habla .
|Published (Last):||10 July 2005|
|PDF File Size:||19.50 Mb|
|ePub File Size:||18.29 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
It was the sea and I. Donde se lamentan todos, no se oyen lamentos. Victims take pity on victims. Sometimes I find that misery is so vast that I am afraid of needing it. Man, when he is merely what he seems to be, is almost nothing.
Antonio Porchia – Wikiquote
It has since been translated into English by W. Todo juguete tiene derecho a romperse.
Wonderful, thoughtful, inspiring and full of wise insight. If it is wakened it takes the form of the waker.
My final belief is suffering. One of these items ships sooner than the other. Those who do not find a fountain through which to pour their tears, do not cry.
Facu Rome rated it it was amazing Jan 02, You can owe nothing, if you give back its light to the sun. Porque creo que es orgullo no ser. Cuando no creo en nada, no quisiera encontrarme contigo, cuando no crees en nada. You are a puppet, but in the hands of the infinite, which may be your own. They are like me, I tell myself.
It’s very short in word count, but because the ideas take time to process, it takes longer to read than you might think. When everything is done, the mornings are sad. It’s amazing he’s from the last century, –he sounds ancient.
And in that way I protect myself against them. Casi no he tocado el barro y soy de barro. Who does he say it to? Prefiero al mejor de los refugios las puertas de cualquier refugio. English Choose a language for shopping. Out of hundred years, a few moments were made that stayed with me, not a hundred years. All that I have lost I find amtonio every step and remember that I have lost it.
Voces 007 (English translation)
Se vive con la esperanza de llegar a ser un recuerdo. The Epoch of Romanticism. I live without it. My truths do not last long in me, not as long as those that are not mine.
Beatriz Mezcolanza rated it it was amazing Dec 13, Porque el alma que se cura de sus males, muere. Nothing ends without breaking, because everything is endless. Hablo pensando que no debiera hablar: A great deal that I no longer continue in myself continues there on its own. Yes, it is necessary to suffer, even in vain, so as not to live in vain. ComiXology Thousands of Digital Comics.
Who has seen with their eyes open can see again, but with the eyes closed.