The Erl-King, also called The Elf-King, dramatic ballad by J.W. von Goethe, written in and published as Der Erlkönig. The poem is based on the Germanic. Here, you can find the German poem “Erlkönig” by Johann Wolfgang von Goethe plus the English translation and a YouTube link to a video. The Erl-King by Johann Wolfgang von Goethe Erlkönig (also called Der Erlkönig) was originally composed by Goethe as part of a Singspiel entitled .
|Published (Last):||28 December 2008|
|PDF File Size:||10.31 Mb|
|ePub File Size:||10.47 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Near the end of the piece, the music quickens and then slows as the Father spurs his horse to go faster and then drlkonig at his destination. German Wikisource has original text related to this article: Niels Gade ‘s cantata ElverskudOp.
For many a game I will play there with thee; On my strand, lovely flowers their blossoms unfold, My mother shall grace thee with garments of gold. The song has a tonal scheme based on rising semitones which portrays the increasingly desperate situation:. Ballads Poetry by Johann Wolfgang von Goethe poems compositions compositions Musical settings of poems by Johann Wolfgang von Goethe Poems about death Songs about death Songs about children Songs about royalty Songs about fictional male characters.
Discover some of the most interesting and trending topics of Internet URLs are the best. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Wikisource has original text related to this article: The King of elves, father, see him yon? For the German legend this poem is based on, see Erlking. Johann Wolfgang von GoetheGerman poet, playwright, novelist, scientist, statesman, theatre director, critic, and amateur artist, considered the greatest German literary figure of the modern era.
My darling boy, won’t you come with me? The lack of specificity of the father’s social position, beyond owning a horse, allows the reader to imagine the details.
In other projects Wikimedia Commons Wikisource. Sir Walter ScottScottish novelist, poet, historian, and biographer who is often considered both the inventor and the greatest practitioner of the historical novel.
All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge WHO rides there so late through the night dark and drear?
In his arms, the child was dead. Metamorphosis of Plants Theory of Colours colour wheel. But when the boy again expresses his fear, the erl-king says that if the boy does not come of his own accord, he will be taken forcibly. Retrieved from ” https: The silence draws attention to the dramatic text and amplifies the immense loss and sorrow caused by the Son’s death.
It is the father with his child. Dost see not the Erl-King, with crown and with train?
Gray meadows on which the moonlight fell. I am trying to find a poem I read in highschool that is something like this one.
A fifth character, the horse, is implied in rapid triplet figures played by the pianist throughout the work, mimicking hoof beats. We welcome suggested improvements to any of our articles. My daughters dance goeethe the fairy ring.
Much of the major-key music is coloured by the flattened submediantgiving it a darker, unsettled sound. Our editors will review what you’ve submitted, and if it meets our criteria, we’ll add it to the article. Who rides there so late through the night dark and drear? Can anyone tell me anything about this poem? Erlkonlg if thou’rt unwilling, then force I’ll employ. Any text you add should be original, not copied from other sources. Father, dear father, can you not see The elf king’s daughter staring at me?
The absence of the piano creates multiple effects on the text and music. The first time the Erl-king sings in measure 57, the galloping motive disappears. Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’es genau: It was originally composed by Goethe as erlkknig of a Singspiel entitled Die Fischerin. Then he revised the song three times before publishing his fourth and final version inas his Opus 1. Unsourced material may be challenged and removed.
The piece is regarded as extremely challenging to perform due to the multiple characters the vocalist is required to portray, as well as its difficult accompaniment, involving rapidly repeated chords and octaves which contribute to the drama and urgency of the piece.
Es ist der Vater mit seinem Kind. From Wikipedia, the free encyclopedia. Johann Wolfgang von Goethe’s Other Poems. Father, dear father, he’s touching me.
The Erl-King | work by Goethe |
Retrieved 8 October In addition to an unusual sense of motion, this creates a flexible template for the stresses in the words to fall correctly within the rhythmic structure. It is the fog, my son, streaming down.
The father it is, with his infant so dear; He holdeth the boy tightly clasp’d in his arm, He holdeth him safely, he keepeth him warm. Who rides, so erkonig, through night and wind? The father tells him that the form he sees is only the fog and the sound he hears is only the rustling leaves.